5 Capítulo. Tilläggsupplysningar

Tilläggsupplysningarnas placering

1 § Utöver vad som följer av övriga bestämmelser i denna lag skall årsredovisningen innehålla de upplysningar som anges i 2- 26 §§. Upplysningarna skall lämnas i noter. Om det inte står i strid med kravet på överskådlighet i 2 Capítulo. 2 §, får upplysningarna i stället lämnas i balansräkningen eller resultaträkningen.
Lämnas upplysningarna i noter, skall hänvisning göras vid de poster i balansräkningen eller resultaträkningen till vilka de hänför sig. ¿Fue (1999:1112).
Värderings- och omräkningsprinciper

2 § Principerna för värdering av tillgångar, avsättningar eller skulder skall anges.
För poster i årsredovisningen som avser tillgångar, avsättningar eller skulder i annan valuta än redovisningsvalutan skall det anges enligt vilka principer beloppen har räknats om till redovisningsvalutan. ¿Fue (2000:34).
Anläggningstillgångar

3 § För varje post som tas upp som anläggningstillgång i balansräkningen eller i sådana noter som avses i 3 Capítulo. 4 Cuarto párrafo del § 2 skall uppgift lämnas om
1. tillgångarnas anskaffningsvärde,
2. tillkommande och avgående tillgångar,
3. överföringar,
4. årets avskrivningar enligt 4 Capítulo. 4 §,
5. årets nedskrivningar, med särskild uppgift om nedskrivningar som har gjorts med stöd av 4 Capítulo. 5 § segundo párrafo,
6. årets uppskrivningar, med särskild uppgift om uppskrivningsbeloppets användning och oavskrivet uppskrivningsbelopp,
7. ackumulerade avskrivningar enligt 4 Capítulo. 4 §,
8. ackumulerade nedskrivningar, med särskild uppgift om nedskrivningar som har gjorts med stöd av 4 Capítulo. 5 § segundo párrafo,
9. ackumulerade uppskrivningar, y
10. korrigeringar av tidigare års avskrivningar enligt 4 Capítulo. 4 §, nedskrivningar och uppskrivningar.
Grunderna för avskrivning av anläggningstillgångarnas olika poster skall anges.
Till den del en tillgång skrivits av eller skrivits ned uteslutande av skatteskäl skall upplysning lämnas om detta med angivande av avskrivningens eller nedskrivningens storlek.
Uppgifter om taxeringsvärden

4 § För fastigheter som är anläggningstillgångar skall det lämnas uppgift om taxeringsvärden med fördelning på balansräkningens poster och på sådana noter som avses i 3 Capítulo. 4 Cuarto párrafo del § 2.
Instrumentos financieros

4 a § Om finansiella instrument värderas enligt 4 Capítulo. 14 a §, gäller följande.
För varje kategori av finansiella instrument skall upplysningar lämnas om
1. bokfört värde, y
2. i vilken utsträckning förekommande värdeförändringar har redovisats i resultaträkningen eller i fonden för verkligt värde.
För varje kategori av derivatinstrument skall upplysningar även lämnas om
1. omfattningen och typen av instrument, y
2. viktiga villkor som kan påverka storleken av, tidpunkten för eller säkerheten i framtida kassaflöden.
Om värderingen har gjorts enligt 4 Capítulo. 14 a § andra stycket tredje meningen, skall väsentliga antaganden som har gjorts vid tillämpningen av de använda värderingsmodellerna och värderingsmetoderna anges. ¿Fue (2003:774).


4 b § Om finansiella instrument inte värderas enligt 4 Capítulo. 14 a §, gäller följande.
För varje kategori av derivatinstrument skall större företag lämna upplysningar om
1. det värde till vilket instrumenten skulle ha värderats vid en tillämpning av 4 Capítulo. 14 a §, y
2. omfattningen och typen av instrument.
I fråga om finansiella anläggningstillgångar som enligt 4 Capítulo. 14 a-14 c §§ får värderas till verkligt värde och vilkas bokförda värde är högre än det verkliga värdet skall upplysningar lämnas om
1. bokfört värde och det verkliga värdet, y
2. skälen till att det bokförda värdet inte har skrivits ner och det stöd som finns för antagandet att det bokförda värdet kommer att återvinnas. ¿Fue (2007:132).


4 c § Föreskrifterna i 4 a § och 4 b § skall även tillämpas på sådana avtal som enligt 4 Capítulo. 14 c § skall anses som derivatinstrument. ¿Fue (2003:774).
Uppskrivningsfond och fond för verkligt värde

5 § Si el tamaño o la composición de la reserva de revalorización o el valor razonable ha cambiado durante el ejercicio, skall uppgift lämnas om
1. tamaño del fondo al inicio y al final del año,
2. cantidades han sido establecidos por el Fondo durante el ejercicio, y
3. cantidad ha sido transferida del Fondo o de otra manera se han utilizado datos de la cantidad se ha utilizado. ¿Fue (2003:774).
la distribución de las ventas netas

6 § empresas más grandes deben, acerca de los segmentos de negocio de la compañía o de los mercados geográficos difieren significativamente entre sí, proporcionar información sobre la distribución de los ingresos netos de los sectores empresariales y mercados. La evaluación de las líneas de negocio de la empresa y mercados difieran entre sí se deben hacer con respecto a cómo la empresa organiza normalmente la venta de bienes y servicios. ¿Fue (2006:871).
Las compras y ventas entre empresas del grupo

7 § padres y subsidiarias se especificará el porcentaje de las compras del ejercicio y ventas a otras empresas.
La empresa matriz, en virtud de lo dispuesto en el 7 Capítulo. 3 § no prepare los estados financieros consolidados, proporcionará información sobre las ganancias internas sobre las transacciones dentro del Grupo. ¿Fue (1999:1112).
Los detalles de las subsidiarias y ciertas otras empresas

8 § Si la empresa posee o en los casos especificados en el 1 Capítulo. 6 § innehar andelar i ett dotterföretag eller ett intresseföretag, skall det lämna uppgift om:
1. det andra företagets namn, organisationsnummer, säte och eget kapital,
2. det andra företagets resultat för det senaste räkenskapsår för vilket årsredovisning eller årsbokslut har upprättats,
3. företagets kapitalandel i det andra företaget, beräknad med tillämpning av 1 Capítulo. 6 §, y
4. antalet andelar som företaget äger och dessas värde enligt företagets balansräkning.
Första stycket gäller också om företaget äger eller i fall som anges i 1 Capítulo. 6 § innehar en kapitalandel på minst tjugo procent i ett annat företag.
Ett företag som är obegränsat ansvarig delägare i ett annat företag skall ange detta företags namn, organisationsnummer, domicilio y forma legal.
Si se trata de cuentas a los derechos de voto de la empresa en las sociedades mencionadas en los párrafos primero y segundo se diferencia de la participación en el capital, También tendrá derecho a voto la participación especificada. ¿Fue (1999:1112).


9 § Una tarea de acuerdo 8 § Opcional, si es de poca importancia con respecto a la exigencia de precisión en 2 Capítulo. 3 §.
Previa autorización de la Oficina de Registro de Empresas suecas, funcionará bajo 8 § también omitido, si la naturaleza es tal que puede causar un daño grave a cualquiera de los de 8 § sociedades cotizadas.
Si se omite información de conformidad con el primer o segundo párrafo,, skall upplysning lämnas om detta.
Información sobre el capital y los ingresos también se puede omitir, en caso
1. företaget äger andelar som motsvarar mindre än hälften av det andra företagets eget kapital och det företaget inte offentliggör sin balansräkning, o
2. dotterföretaget eller intresseföretaget omfattas av en av företaget upprättad koncernredovisning eller av en sådan koncernredovisning som avses i 7 Capítulo. 2 § primer párrafo. ¿Fue (2004:244).
Kortfristiga och långfristiga balansposter

10 § För varje fordringspost i balansräkningen som är upptagen under Omsättningstillgångar eller i sådana noter som avses i 3 Capítulo. 4 Cuarto párrafo del § 2 skall anges den del som förfaller till betalning senare än ett år efter balansdagen.
För varje skuldpost i balansräkningen eller i sådana noter som avses i 3 Capítulo. 4 Cuarto párrafo del § 2 skall anges den del som förfaller till betalning senare än ett år efter balansdagen samt den del som förfaller till betalning senare än fem år efter balansdagen.
Ställda säkerheter

11 § För varje skuldpost i balansräkningen eller i sådana noter som avses i 3 Capítulo. 4 Cuarto párrafo del § 2 necesario, om säkerhet har ställts, omfattningen av säkerheterna anges med uppgift om deras art och form.
Om företaget har ställt säkerhet eller ingått ansvarsförbindelse till förmån för koncernföretag, skall särskild upplysning lämnas om detta. ¿Fue (1999:1112).
Ekonomiska arrangemang som inte redovisas i balansräkningen

11 a § Om företaget har ekonomiska arrangemang som inte redovisas i balansräkningen och riskerna eller fördelarna med arrangemangen är betydande ska, när uppgifter om dessa risker eller fördelar är nödvändiga för att bedöma företagets ställning, uppgift lämnas om
1. inriktningen på och det kommersiella syftet med arrangemangen, y
2. den ekonomiska inverkan arrangemangen har på företaget.
El primer párrafo 2 gäller inte mindre företag. ¿Fue (2009:34).
Lån till ledande befattningshavare

12 § Om ett företag har lämnat lån till en styrelseledamot, en verkställande direktör eller en motsvarande befattningshavare i företaget eller i ett annat koncernföretag, skall upplysning lämnas om detta. Detsamma gäller om företaget har ställt pant eller annan säkerhet eller har ingått ansvarsförbindelse till förmån för en sådan befattningshavare. Med styrelseledamöter jämställs suppleanter för dessa och med verkställande direktör jämställs vice verkställande direktör.
Uppgift skall lämnas om storleken av lämnade lån, huvudsakliga lånevillkor, räntesatser, under räkenskapsåret återbetalda belopp, arten av ställda säkerheter och ingångna ansvarsförbindelser samt beloppet av de lån för vilka säkerhet ställts. Uppgift skall även lämnas om vilken anknytning till företaget den har som företaget har lämnat lån till, ställt säkerhet för eller ingått ansvarsförbindelse till förmån för.
Andra stycket tillämpas också, om ett aktiebolag har lämnat lån till eller ställt säkerhet till förmån för någon annan med stöd av tillstånd enligt 21 Capítulo. 8 § aktiebolagslagen (2005:551). ¿Fue (2005:918).
Transaktioner med närstående

12 a § Större företag ska lämna upplysningar om betydande transaktioner som på andra än marknadsmässiga villkor har genomförts med
1. ett företag i samma koncern eller i en företagsgrupp av motsvarande slag,
2. en juridisk person över vilken företaget utövar ett bestämmande inflytande eller som utövar ett bestämmande inflytande över företaget utan att det är fråga om en koncern eller en företagsgrupp av motsvarande slag,
3. una empresa asociada o una persona jurídica que la empresa es una empresa asociada,
4. una entidad legal sobre las que se ejerce influencia significativa en términos de control operativo y financiero o ejercer dicha influencia sobre la empresa sin que la persona jurídica o la empresa está afiliada a la otra,
5. una persona jurídica que opera de conformidad con un acuerdo entre la empresa y una o más partes para llevar a cabo conjuntamente la actividad económica y de ejercer conjuntamente una influencia controladora sobre este negocio,
6. una persona física que ejerce una influencia significativa sobre la empresa,
7. un miembro de la junta, verkställande direktör eller någon annan ledande befattningshavare i företaget eller dess moderföretag eller i ett motsvarande utländskt rättssubjekt,
8. den som är gift eller sambo med eller förälder, barn eller styvbarn till en person som avses i 6 o 7,
9. annan person som ingår i samma familj som en person som avses i 6 o 7 och som kan förväntas påverka den senare personen i hans eller hennes kontakter med företaget eller som kan förväntas påverkas av en person som avses i 6 o 7 i sina egna kontakter med företaget,
10. en person som är ekonomiskt eller på annat sätt beroende av en person som avses i 6 o 7 eller dennes make eller sambo,
11. en juridisk person över vilken en person som avses i 6, 7, 8, 9 o 10 har ett betydande inflytande, o
12. en juridisk person vars huvudsakliga verksamhet är att förvalta tillgångar som företaget har avsatt för ersättningar till personer som avslutat sin anställning i företaget eller i en sådan juridisk person som avses i 1, 2, 3, 4, 5 o 11.
Publika aktiebolag som är mindre företag ska lämna upplysningar om sådana transaktioner som avses i första stycket, om transaktionen har ingåtts med
1. en aktieägare med ett betydande aktieinnehav i bolaget, o
2. en styrelseledamot i bolaget.
Upplysningar enligt denna paragraf behöver inte lämnas om transaktioner som har ingåtts
1. mellan ett moderföretag och dess helägda dotterföretag, o
2. mellan två eller flera dotterföretag, om samtliga aktier eller andelar ägs av andra företag inom samma koncern. ¿Fue (2009:34).


12 b información según § 12 un § debe incluir
1. datos sobre el tipo de transacción y el importe total de las operaciones incluye,
2. indicación del tipo de relación estrecha que existe, y
3. otros datos sobre las transacciones necesarias para evaluar la posición de la compañía.
Los datos de varias transacciones pueden ser presentadas en forma agregada, si se refieren al mismo tipo de operación y la identidad de las transacciones individuales no es necesario evaluar su impacto sobre la posición de la compañía. ¿Fue (2009:34).
préstamos convertibles

13 § Si la empresa tiene préstamos pendientes que sean convertibles o con warrants para la suscripción, skall för varje lån eller liknande rättighet anges utestående lånebelopp samt tid och villkor för utbyte eller för nyteckning. För varje lån mot vinstandelsbevis skall utestående lånebelopp och räntebestämmelserna anges. ¿Fue (1999:1112).
Aktiebolags eget kapital

14 § Ett aktiebolags eget kapital skall delas upp i bundet eget kapital och fritt eget kapital eller ansamlad förlust. Under bundet eget kapital skall tas upp aktiekapital, uppskrivningsfond, reservfond och kapitalandelsfond. Under fritt eget kapital eller ansamlad förlust skall tas upp fria fonder, var för sig, balanserad vinst eller förlust samt vinst eller förlust för räkenskapsåret. Balanserad förlust och förlust för räkenskapsåret tas därvid upp som avdragsposter.
Förändringar i eget kapital jämfört med föregående års balansräkning skall specificeras. Vid förvärv av egna aktier skall fritt eget kapital minskas med utgiften för förvärvet. Vid överlåtelse av egna aktier skall fritt eget kapital ökas med inkomsten från överlåtelsen.
Vid aktiekapitalet skall antalet aktier anges. Består aktiekapitalet av aktier av olika slag, skall motsvarande uppgift lämnas för varje aktieslag. ¿Fue (2005:556).
Ekonomisk förenings eget kapital

15 § En ekonomisk förenings eget kapital skall delas upp i bundet eget kapital och fritt eget kapital eller ansamlad förlust. Under bundet eget kapital skall tas upp inbetalda eller genom insatsemission tillgodoförda insatser, uppskrivningsfond, reservfond och kapitalandelsfond. contribuciones de los miembros y las obligaciones subordinadas a la presentación por separado. Under fritt eget kapital eller ansamlad förlust skall tas upp fria fonder, var för sig, El resultado y la utilidad neta o pérdida neta del año. Balanserad förlust och förlust för räkenskapsåret tas därvid upp som avdragsposter.
Förändringar i eget kapital jämfört med föregående års balansräkning skall specificeras.
Lo que se dice en el primer párrafo del esfuerzo también es el arrendamiento cuota en una vivienda. ¿Fue (2004:1173).
Información sobre los impuestos

16 § Las grandes empresas deberán informar la diferencia entre el impuesto a las ganancias reportada en el estado de resultados durante los ejercicios Ejercicio y anteriores y, por otro lado, el impuesto sobre la renta sobre las actividades de estos años. Los datos no tiene por qué ser proporcionada, si la diferencia es insignificante. ¿Fue (2006:871).


17 § Större företag skall lämna uppgift om hur den för räkenskapsåret redovisade inkomstskatten fördelar sig på ordinärt och extraordinärt resultat. ¿Fue (2006:871).
Medelantalet anställda under räkenskapsåret

18 § Uppgift skall lämnas om medelantalet under räkenskapsåret anställda personer med uppgift om fördelningen mellan kvinnor och män. Om företaget har anställda i flera länder, skall medelantalet anställda och fördelningen mellan kvinnor och män i varje land anges. ¿Fue (1999:1112).
Sjukfrånvaro

18 a § Uppgift skall lämnas om de anställdas frånvaro på grund av sjukdom under räkenskapsåret. Den totala sjukfrånvaron skall anges i procent av de anställdas sammanlagda ordinarie arbetstid.
Uppgift skall också lämnas om
1. den andel av sjukfrånvaron som avser frånvaro under en sammanhängande tid av 60 dagar eller mer,
2. sjukfrånvaron för kvinnor respektive män, y
3. sjukfrånvaron för anställda i åldrarna 29 år eller yngre, 30-49 år och 50 år eller äldre.
Sjukfrånvaron för varje grupp som avses i andra stycket 2 y 3 skall anges i procent av gruppens sammanlagda ordinarie arbetstid. Sådan uppgift skall inte lämnas om antalet anställda i gruppen är högst tio eller om uppgiften kan hänföras till en enskild individ.
Bestämmelserna i första-tredje styckena gäller inte anställda utomlands och inte heller företag i vilka medelantalet anställda under vart och ett av de två senaste räkenskapsåren har uppgått till högst tio. ¿Fue (2006:871).
Könsfördelningen bland ledande befattningshavare

18 b § Uppgift skall lämnas om fördelningen mellan kvinnor och män bland styrelseledamöter, verkställande direktör och andra personer i företagets ledning. Fördelningen bland styrelseledamöter och bland övriga befattningshavare skall redovisas var för sig. Uppgifterna skall avse förhållandena på balansdagen.
Det som sägs i första stycket gäller inte företag i vilka medelantalet anställda under vart och ett av de två senaste räkenskapsåren har uppgått till högst tio. ¿Fue (2006:871).
Löner, andra ersättningar och sociala kostnader

19 § Av räkenskapsårets personalkostnader skall följande belopp anges särskilt:
1. löner och andra ersättningar, y
2. sociala kostnader, med särskild uppgift om pensionskostnader. ¿Fue (1999:1112).


20 § Det sammanlagda beloppet av räkenskapsårets löner och andra ersättningar skall anges för var och en av följande grupper:
1. styrelseledamöter, verkställande direktören och motsvarande befattningshavare, y
2. anställda som inte omfattas av 1.
Tantiem och därmed jämställd ersättning till styrelseledamöter, verkställande direktören och motsvarande befattningshavare skall anges särskilt.
I ett publikt aktiebolag skall vid tillämpningen av första och andra styckena samtliga personer i bolagets ledning ingå i den grupp som avses i första stycket 1. Antalet personer i gruppen skall anges. Vidare skall uppgifter om räkenskapsårets löner och andra ersättningar lämnas för var och en av styrelseledamöterna och för den verkställande direktören. Sådana uppgifter behöver dock inte lämnas för arbetstagarrepresentanter som har utsetts enligt lagen (1987:1245) om styrelserepresentation för de privatanställda.
Har företaget anställda i flera länder, skall uppgifter som anges i denna paragraf lämnas särskilt för varje land. ¿Fue (2006:565).


21 § En tales empresas y las asociaciones son las principales compañías deben darse a conocer si el total de la remuneración ejercicio económico pagados a cada uno de los auditores de la compañía y las sociedades de auditoría, donde trabajan los auditores. La información específica será facilitada en la cantidad de la compensación correspondiente a la asignación de auditoría, Las actividades de auditoría distintos de asignación de auditoría, asesoramiento fiscal y otros servicios. ¿Fue (2009:573).
Pensiones y prestaciones similares

22 § indicación de la cantidad total de los gastos y obligaciones en materia de pensiones o beneficios similares a la Junta, Director de fábrica o equivalentes ejecutivos.
I ett publikt aktiebolag skall en uppgift som avses i första stycket omfatta även pensioner och liknande förmåner till andra personer i bolagets ledning. Antalet personer som omfattas skall anges. Vidare skall uppgifter lämnas för var och en av styrelseledamöterna och för den verkställande direktören. Sådana uppgifter behöver dock inte lämnas för arbetstagarrepresentanter som har utsetts enligt lagen (1987:1245) om styrelserepresentation för de privatanställda. ¿Fue (2006:565).
Tidigare styrelse och verkställande direktör

23 § Vad som enligt 20 y 22 §§ gäller för styrelseledamöter och verkställande direktören gäller även tidigare styrelseledamöter och tidigare verkställande direktör. ¿Fue (1999:1112).
Suppleanter och vice verkställande direktör

24 § Vid tillämpning av 20, 22 y 23 §§ jämställs med styrelseledamöter suppleanter för dessa och med verkställande direktören vice verkställande direktör. ¿Fue (1999:1112).
Avtal om avgångsvederlag

25 § Om företaget har träffat avtal om avgångsvederlag eller liknande förmåner till styrelseledamöter, verkställande direktören eller andra personer i företagets ledning, skall uppgift lämnas om avtalen och om de väsentligaste villkoren i avtalen. ¿Fue (1999:1112).
Uppgift om moderföretag

26 § Ett företag som är dotterföretag skall lämna uppgift om namn, organisationsnummer eller, si es apropiado, personnummer samt säte för de moderföretag som upprättar koncernredovisning för den största och minsta koncern som företaget ingår i som dotterföretag. Uppgift skall också lämnas om var det går att få tillgång till utländska moderföretags koncernredovisningar. ¿Fue (1999:1112).
Särskilt om europabolag och europakooperativ

27 § I fråga om europabolag och europakooperativ med ett sådant förvaltningssystem som avses i artiklarna 39-42 i rådets förordning (EG) no 2157/2001 de 8 oktober 2001 om stadga för europabolag eller artiklarna 37-41 i rådets förordning (EG) no 1435/2003 de 22 JULIO 2003 om stadga för europeiska kooperativa föreningar (SCE-föreningar) skall bestämmelserna om styrelseledamöter i 12, 18 b, 20 y 22-25 §§ tillämpas på ledamöter eller suppleanter i europabolagets eller europakooperativets tillsynsorgan.
Av 16 § andra stycket och 22 § Ley (2004:575) om europabolag samt 21 § andra stycket och 26 § Ley (2006:595) om europakooperativ framgår att bestämmelserna i första stycket skall tillämpas också på ledamöter eller suppleanter i ett europabolags eller europakooperativs lednings- eller förvaltningsorgan. ¿Fue (2006:597).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.